Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 234
Die Suche dauerte 0,04 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Dudas
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.06.2022, 15:37
Antworten: 2
Hits: 41
Erstellt von Dudas
Kurz für Häusler?

Kurz für Häusler?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.06.2022, 02:21
Antworten: 2
Hits: 54
Erstellt von Dudas
Stellmacherm[eister] ...

Stellmacherm[eister]





Stellm[acher]
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.06.2022, 01:56
Antworten: 2
Hits: 49
Erstellt von Dudas
Handelsmann

Handelsmann
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.06.2022, 02:55
Antworten: 5
Hits: 406
Erstellt von Dudas
Es geschah in Warschau am 28. Juni des Jahres...

Es geschah in Warschau am 28. Juni des Jahres Tausend achthundert dreißig um 4 Uhr mittags.
Es erschien Herr Juliusz Schneider, Hoffriseur Seiner Kaiserlichen Majestät Großfürst Konstanty in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.06.2022, 21:07
Antworten: 10
Hits: 486
Erstellt von Dudas
Dieses Datum bezieht sich auf einen...

Dieses Datum bezieht sich auf einen Schriftverkehr mit der Gemeinde Oleśnica
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.05.2022, 00:23
Antworten: 2
Hits: 245
Erstellt von Dudas
d.23ten Paul Gociewski [korriegiert in:...

d.23ten Paul Gociewski [korriegiert in: Gociewsky] kościelny [Küster/Kirchendiener]
z Gęttowa* pochowany [bestattet]

Heirat ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.05.2022, 02:42
Antworten: 4
Hits: 280
Erstellt von Dudas
Pfarrei: Gostynin, am 30. September / 12. Oktober...

Pfarrei: Gostynin, am 30. September / 12. Oktober 1856 um 4 Uhr nachmittags
Anzeigender: Simon Rauser, Maurer oder Mauleseltreiber [poln. mularz], 46 Jahre
Zeugen: Gustaw ...(?), 32 Jahre und Jan...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.05.2022, 01:33
Antworten: 2
Hits: 287
Erstellt von Dudas
Pfarrei: Turek, am 6. April 1844 um 10 Uhr...

Pfarrei: Turek, am 6. April 1844 um 10 Uhr morgens
Zeugen: Jakub Bednarek (Schwiegersohn des Verstorbenen), Tagelöhner, 27 J.a. und Jan Klinkiewicz, Bauer, 53 J.a. - beide aus Turek
Tod: am 4. lfd....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.05.2022, 00:28
Antworten: 3
Hits: 312
Erstellt von Dudas
Es sind Zivilstandsbücher, daher fehlen die...

Es sind Zivilstandsbücher, daher fehlen die Angaben zur Taufe, aber das heisst nicht, dass es keine Taufe gab.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.04.2022, 16:49
Antworten: 4
Hits: 283
Erstellt von Dudas
Vermerk: słowo w nawiasach Jahnke ma się nazwać...

Vermerk: słowo w nawiasach Jahnke ma się nazwać Gaude


Das Wort in den Klammern Jahnke ist als Gaude zu bezeichnen [benennen, verstehen]
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.04.2022, 13:04
Antworten: 2
Hits: 140
Erstellt von Dudas
Korabiewice, am 14.01.1818 Justyna Rohn, 17...

Korabiewice, am 14.01.1818

Justyna Rohn, 17 J.a., Jungfrau, wohnhaft in Budy Studzieniec, bei den Eltern, geboren in Lipin, Pfarrei Margelin, in Westpreussen, Tochter der lebenden Eltern Jan und...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2022, 20:52
Antworten: 2
Hits: 402
Erstellt von Dudas
Pfarrei: Łódź, am 30.12.1933 um 6 Uhr nachmittags...

Pfarrei: Łódź, am 30.12.1933 um 6 Uhr nachmittags
Zeugen: Robert Eneminger, 34 J.a., Arbeiter aus Starowa Góra und Brunon Zybert, 30 J.a., Arbeiter aus Nowe Chojny
Bräutigam: Otto Siebert, 32 J.a.,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2022, 19:08
Antworten: 6
Hits: 608
Erstellt von Dudas
Es geht hier um einen falschen Freund - poln....

Es geht hier um einen falschen Freund - poln. metryka
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2022, 02:18
Antworten: 2
Hits: 565
Erstellt von Dudas
Pfarrei: Rzgów, am 20.03.1821 um 2 Uhr...

Pfarrei: Rzgów, am 20.03.1821 um 2 Uhr nachmittags
Anzeigender: Krystian Fromberg, 44 J.a., Kolonist aus der Kolonie Starowa Góra
Geburt: in seinem Haus, am 18. lfd.M./J. um 11 Uhr nachts
Kind:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2022, 02:04
Antworten: 2
Hits: 360
Erstellt von Dudas
Pfarrei: Rzgów, am 30.01.1825 Ereignisort:...

Pfarrei: Rzgów, am 30.01.1825
Ereignisort: Starowa Góra
Anzeigender: Krystian Fromberg, 45 J.a., Kolonist aus Starowa Góra
Geburt: in seinem Haus, gestern, um 5 Uhr morgens
Kind: Marianna...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 08.04.2022, 02:20
Antworten: 2
Hits: 868
Erstellt von Dudas
Hier...

Hier (https://forum.ahnenforschung.net/showpost.php?p=420332&postcount=10) hat jemand vom polnischen Standesamt die Information erhalten, dass es keine Bücher aus der Zeit von 1913 bis 1929 gibt, da...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.04.2022, 20:46
Antworten: 8
Hits: 989
Erstellt von Dudas
Das war aber nicht immer der Fall. In...

Das war aber nicht immer der Fall.


In einem Buch, das auf Ancienne & nouvelle discipline de l'Eglise (https://books.google.fr/books?id=ISg4AAAAIAAJ) als Quelle verweist, kann man Folgendes...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.04.2022, 21:47
Antworten: 7
Hits: 1.010
Erstellt von Dudas
Ich empfehle eine gute Lektüre German-Russian...

Ich empfehle eine gute Lektüre German-Russian handbook : a reference book for Russian German and German Russian history and culture with place listings of former German settlement areas...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.03.2022, 17:58
Antworten: 16
Hits: 2.270
Erstellt von Dudas
Außer Matriken kommen noch in Betracht sog....

Außer Matriken kommen noch in Betracht sog. księgi grodzkie (acta castrensia) und księgi ziemskie (acta terrestria) - Land- und Grodakten.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.03.2022, 02:15
Antworten: 16
Hits: 2.270
Erstellt von Dudas
Naja, das sind die Sterbeeinträge, die die am...

Naja, das sind die Sterbeeinträge, die die am wenigsten zuverlässigen Quellen sind.

Die Tochter von Ludwig kannte den Familiennamen und gab daher bei der Anzeige des Todesfalls diese Schreibweise...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 27.03.2022, 03:19
Antworten: 16
Hits: 2.270
Erstellt von Dudas
Ich glaube du musst noch einaml :wink:

Ich glaube du musst noch einaml :wink:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.03.2022, 01:23
Antworten: 5
Hits: 712
Erstellt von Dudas
Jakub Weysman soll als Witwer im Alter von etwa...

Jakub Weysman soll als Witwer im Alter von etwa 74 Jaharen gestorben sein.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.03.2022, 18:06
Antworten: 16
Hits: 2.270
Erstellt von Dudas
Niemand kann dir die korrekte Entwicklung des...

Niemand kann dir die korrekte Entwicklung des Nachnamens sagen, vor allem, wenn du noch nicht einmal Scans gezeigt und die Familiengeschichte beschrieben hast. Und wahrscheinlich ist auch das nicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.03.2022, 04:03
Antworten: 2
Hits: 406
Erstellt von Dudas
Bräutigam: Jan Dregorius, 21 Jahre alt, aus...

Bräutigam: Jan Dregorius, 21 Jahre alt, aus Stogi, Eltern: Jan Dregorius und Apolonia Kunkel
Braut: Anna Karolina Zimmer, 24 Jahre alt, aus Kobielonek [Kobylanki...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 22.03.2022, 18:52
Antworten: 2
Hits: 426
Erstellt von Dudas
Taufe: Konin, am 14./26. September 1852 um 12 Uhr...

Taufe: Konin, am 14./26. September 1852 um 12 Uhr mittags

Geburt: [Holendry] Dąbrowo, am 5./17. September lfd.J. um 6 Uhr abends
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 234

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 01:04 Uhr.