Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,50 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 08:59
Antworten: 3
Hits: 66
Erstellt von Astrodoc
:moin: Taufe 1709: H. Ernst Ludwig...

:moin:

Taufe 1709:

H. Ernst Ludwig Müller Hofmeister bey
Ihro Durchl. H. Erbprinzen
Jungfer Sophia Charlotta Weimarin
H. Joachim Sixens Hofgärtner
H. Oesingers Bottenmeisters Frau ....
A....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:34
Antworten: 4
[gelöst] Erbitte LH Latein
Hits: 65
Erstellt von Astrodoc
:moin: Es wurde ja schon gut vorgearbeitet....

:moin:

Es wurde ja schon gut vorgearbeitet. Hier noch ein paar Kleinigkeiten:

Reisenberg 4 Februarii: factis denuncia'(tioni)bus* copulatus honestus
adolescens Georgius Suchentrunck fil(ius)...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 13:02
Antworten: 4
Hits: 64
Erstellt von Astrodoc
:moin: Die Heirat fand in Radom am 8....

:moin:

Die Heirat fand in Radom am 8. Oktober 1922 statt.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.08.2022, 19:55
Antworten: 11
Hits: 388
Erstellt von Astrodoc
:moin: Für mich liest sich der Text, als...

:moin:

Für mich liest sich der Text, als wäre zwischen der sicher sehr schmerzhaften Verletzung und dem eingetretenen Tod nur ein unwesentlicher Zeitraum vergangen. Das klingt also nicht nach...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.08.2022, 19:25
Antworten: 4
Hits: 64
Erstellt von Astrodoc
:moin: Russisch war nur bis zur...

:moin:

Russisch war nur bis zur Oktoberrevolution 1917 Amtssprache.
Das hier ist Polnisch. Ein Standard-Heiratseintrag.


(Ändern des Titels und des Fragebogens möglich über: <Ändern>...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.08.2022, 15:56
Antworten: 2
Hits: 41
Erstellt von Astrodoc
:moin: Vigesima Julij rursus inthronizatus...

:moin:

Vigesima Julij rursus inthronizatus est Jo.(annes) Georgius Suchentrunckh
Judex oppidanus Reisenberg.(ensis) cum pudica et Virtuosa Virgine Catharina
Kommermayerin ex S...dorff* nata....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.08.2022, 13:28
Antworten: 4
Hits: 120
Erstellt von Astrodoc
In meiner Signatur findest du Beispieltexte, die...

In meiner Signatur findest du Beispieltexte, die den entsprechenden Aufbau und Informationsumfang zeigen. Die Texte vor 1820-1825 weichen teilweise ab; mehr oder weniger Info steht aber auch nicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.08.2022, 22:06
Antworten: 4
Hits: 120
Erstellt von Astrodoc
:moin: Sonst niemand? Dann versuche ich es...

:moin:

Sonst niemand? Dann versuche ich es mal :wink:


Anzeige der Geburt: 1812, am 10. Tag des Monats Juni, zur 11. Stunde vormittags, vor Uns, dem Magnuszower Probst und Standesbeamten etc....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.08.2022, 21:31
Antworten: 4
Hits: 79
Erstellt von Astrodoc
Hallo, Zita! Eigentlich wollte ich noch...

Hallo, Zita!

Eigentlich wollte ich noch schnell irgendetwas korrigieren ... allein, ich finde nichts :D :D :D


Ergo: Placet! 8-) .......
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.08.2022, 21:26
Antworten: 3
Hits: 70
Erstellt von Astrodoc
:moin: Alles kann ich auch nicht entziffern,...

:moin:

Alles kann ich auch nicht entziffern, aber schon mal ein paar Kleinigkeiten:

Nupsit huic viduae Mariae Khienlin interfecti + honestissimi Caspari Khienle sel.(ig)* non h(o)n(e)stus...
Forum: Österreich und Südtirol Genealogie 16.08.2022, 09:19
Antworten: 7
Hits: 382
Erstellt von Astrodoc
Kurzes Update: Heute Nacht kam per E-Mail...

Kurzes Update:

Heute Nacht kam per E-Mail die fehlende Doppelseite .......... [Trommelwirbel] ............... von den Mormonen.

Via "FHL Remote Access" hat es tatsächlich nur 7 Tage gedauert,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.08.2022, 16:26
Antworten: 16
Hits: 278
Erstellt von Astrodoc
Ja, ich glaube, ich habe das Problem verstanden. ...

Ja, ich glaube, ich habe das Problem verstanden.

Die KNG-Regel ("Königs-Regel") gilt u.a. für Substantive und ihre zugehörigen Adjektive und Pronomen.

Das ist ja auch in deinem Beispiel der...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.08.2022, 14:39
Antworten: 16
Hits: 278
Erstellt von Astrodoc
Wie sollte deiner Meinung nach dann die...

Wie sollte deiner Meinung nach dann die Übersetzung lauten, wenn statt "Ehegattin" die männliche Form "Ehegatte" Verwendung findet? :roll:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.08.2022, 13:24
Antworten: 2
Hits: 71
Erstellt von Astrodoc
:moin: Links sind viel komfortabler, wenn...

:moin:

Links sind viel komfortabler, wenn man sie anklicken kann :wink:

https://data.matricula-online.eu/de/deutschland/eichstaett/gerolfing/10-01/?pg=36

Bauwächter beim
hiesigen Zwischen-...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.08.2022, 12:59
Antworten: 16
Hits: 278
Erstellt von Astrodoc
:moin: conjux ist entweder maskulin oder...

:moin:

conjux ist entweder maskulin oder feminin = "Ehegatte" oder "Ehegattin"
conjuges sind die "Eheleute"

In diesem Text bezieht sich "conjux" auf die Maria, ist also feminin. Und "sua"...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.08.2022, 11:32
Antworten: 3
Hits: 73
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese den Text so: Mense...

:moin:

Ich lese den Text so:

Mense Januario
23
Carolus Wunderer parochus
Gregorius Höller
caelebs* gregorii Höller
olim Vicini in Moosbrunn
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.08.2022, 11:24
Antworten: 16
Hits: 278
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Da ein Ablativ folgt, muss es wohl...

Hallo!

Da ein Ablativ folgt, muss es wohl ein "ex" sein.

Es wurde also ein eheliches Kind des Johann S. aus seiner Ehefrau Maria geboren.

Ungewöhnlich, aber sicher korrekt :D

Pater...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2022, 22:13
Antworten: 16
Hits: 278
Erstellt von Astrodoc
:moin: 24. Baptizata est Maria Susanna filia...

:moin:

24. Baptizata est Maria Susanna filia legitima
Joannis Sckotthan, ex conjuge sua Maria
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2022, 19:59
Antworten: 4
[gelöst] Künniger
Hits: 65
Erstellt von Astrodoc
:moin: Hanßenn (=Hans) + Weib

:moin:

Hanßenn (=Hans) + Weib
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2022, 19:59
Antworten: 3
Hits: 71
Erstellt von Astrodoc
:moin: Mein Leseversuch: Die alte...

:moin:

Mein Leseversuch:

Die alte Künnigerin zu(r) Raßnitz mit einer
LeichPredigth Christlich vndt ehrlich zur erdenn
bestattet aet.(atis) 79. den 29. Decemb.(ris) vndt weil(?)
sie ihren...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2022, 13:35
Antworten: 4
Hits: 64
Erstellt von Astrodoc
Schau bitte trotzdem mal drauf! :wink: ...

Schau bitte trotzdem mal drauf! :wink:

Sendscheffan (oder Sendschefkom) ?


Edit: OK, da hab ich zu langsam getippt.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2022, 12:49
Antworten: 2
Hits: 84
Erstellt von Astrodoc
:moin: Todtenschein 87 No 624 u. 88 No 40 ...

:moin:

Todtenschein 87 No 624 u. 88 No 40

Ehemann der Fr. Theophila, gb. (Haid?) ___ nach Aus....
(Tod?schein aus Miroslaw) Gertrudis, gb. Hayke ? ____ nach Taufschein (.....)
Emilie, geb....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2022, 12:40
Antworten: 4
[gelöst] Lorenz Gallisch
Hits: 64
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese Folgendes: Vater: ...

:moin:

Ich lese Folgendes:

Vater: Lorenz Gallisch Hersch.(aftlicher) Schmidmeister
in Ludwigsthal, des Georg G. Gärt-
ners eh.(licher) Sohn aus Wansen in Preus.(sisch)
Schlesien (dieses...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2022, 12:08
Antworten: 7
Hits: 161
Erstellt von Astrodoc
Naja, "Petrus Paulus" heißt er ja auch im...

Naja, "Petrus Paulus" heißt er ja auch im Sterbeeintrag :wink:

Aber super, Horst! Vielen Dank, dass du dir immer diese Recherche-Mühen machst! :danke2: Damit stellst du die Leseversuche immer auf...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2022, 11:36
Antworten: 7
Hits: 161
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese genauso. Also "Fribus in...

:moin:

Ich lese genauso.
Also "Fribus in Böhmen"; ob dieses "Frühbuss" hier (https://de.wikipedia.org/wiki/P%C5%99ebuz) gemeint?

BTW: "Gegenüber" im Vogtlandkreis gibt es noch ein Friebus...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 18:34 Uhr.