Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 164
Die Suche dauerte 0,01 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Dudas
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 18:56
Antworten: 1
Hits: 49
Erstellt von Dudas
Transkription: No: 162 Stanisławów Gross...

Transkription:

No: 162
Stanisławów
Gross
Anna
Rozyna

Działo się w mieście Nowodworze dnia dwudziestego pierwszego września/trzeciego października roku tysiąc ośmset czterdziestego trzeciego...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.01.2022, 04:00
Antworten: 13
Hits: 580
Erstellt von Dudas
Nicht wirklich. Da steht noch "nach...

Nicht wirklich.
Da steht noch "nach [unleserlicher Ortsname] schreiben | mündliche Einwilligung des Vaters"

Aber siehe Nr. 36. Anna Pranke wurde in Bukowiec bei Zajączków geboren.
Die Zeugen...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.01.2022, 01:22
Antworten: 13
Hits: 580
Erstellt von Dudas
Wenn man die Orte analysiert, dann stellt sich...

Wenn man die Orte analysiert, dann stellt sich heraus, dass sie im ehemaligen Kreis Brzeziny lagen, in dem es auch Tomaszów Mazowiecki gab.
Andererseits werden die Orte, die außerhalb dieses Bezirks...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.01.2022, 02:37
Antworten: 13
Hits: 580
Erstellt von Dudas
w Syskach [Syski] Dieses Dorf taucht...

w Syskach [Syski]



Dieses Dorf taucht nur auf Heereskarten auf.

Auf einer Karte aus dem Jahr 1944 ist es als Vorwerk gekennzeichnet. Weitere Orte befinden sich in der Nähe von Piekary und...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.01.2022, 15:21
Antworten: 4
Hits: 329
Erstellt von Dudas
Meine Kommentare stehen immer in eckigen...

Meine Kommentare stehen immer in eckigen Klammern. Dies stammt von Jan und Anna Krystyna.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.01.2022, 05:16
Antworten: 4
Hits: 329
Erstellt von Dudas
Dokument: Notorietätsakt von (1) Jan Kun und (2)...

Dokument: Notorietätsakt von (1) Jan Kun und (2) Anna Krystyna Rahn (wegen des niedergebrannten Archivs sind Geburtsscheine nicht zu kriegen)
Ort u. Datum: Korabiewice, am 21. Januar 1812

Inhalt:...
Forum: Schlesien Genealogie 21.12.2021, 13:54
Antworten: 23
Hits: 1.117
Erstellt von Dudas
Der Antrag muss schriftlich eingereicht werden...

Der Antrag muss schriftlich eingereicht werden (z.B. per Post schicken).
Forum: Schlesien Genealogie 21.12.2021, 13:31
Antworten: 23
Hits: 1.117
Erstellt von Dudas
Hallo, ich helfe dir gerne dabei.

Hallo,

ich helfe dir gerne dabei.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.12.2021, 23:12
Antworten: 5
Hits: 380
Erstellt von Dudas
Kommste hier, um zu kritisieren? Es ist...

Kommste hier, um zu kritisieren?


Es ist klar, dass es hier um eine Person geht. Mein Fehler, dass ich nicht bemerkt habe, dass "IIi" die Abkürzung für "drugi" ist. Der Sinn ist immer noch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.12.2021, 20:36
Antworten: 5
Hits: 380
Erstellt von Dudas
[Dem großen Übersetzer Astrodoc gefiel meine...

[Dem großen Übersetzer Astrodoc gefiel meine Übersetzung nicht, also wird er sicherlich besser machen.]
Forum: Posen Genealogie 18.12.2021, 19:47
Antworten: 7
Hits: 337
Erstellt von Dudas
Es gibt leider keine Quelle. Danach müsste man...

Es gibt leider keine Quelle. Danach müsste man den Autor der Seite fragen.

Ich habe ein Magazin für die neue Historie und Geographie...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.12.2021, 17:43
Antworten: 8
Hits: 440
Erstellt von Dudas
Wenn du den ganzen Eintrag liest, stellst du...

Wenn du den ganzen Eintrag liest, stellst du fest, dass der Pfarrer sowohl "sz" als auch scharfes S schreibt, was heute dem "sz" entspricht.
In demselben Eintrag...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.12.2021, 10:48
Antworten: 8
Hits: 440
Erstellt von Dudas
Dzień dobry Astrodoc, es geht in der Tat...

Dzień dobry Astrodoc,


es geht in der Tat um diese Dame. Ich hatte aber ein Problem den Nachnamen zu lesen.

https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=213778...
Forum: Posen Genealogie 18.12.2021, 09:58
Antworten: 7
Hits: 337
Erstellt von Dudas
Ich glaube, es gibt Wolskie Holendry nicht mehr....

Ich glaube, es gibt Wolskie Holendry nicht mehr. Entweder ist die Siedlung schon ein Teil von Wola [Książęca] oder ist das Gebiet heute ein unbebautes Gelände.

Die Holendry-Siedlung kriegt...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.12.2021, 07:45
Antworten: 8
Hits: 440
Erstellt von Dudas
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,147913,5...

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,147913,51
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,147913,52
(die zwei Verweise beziehen sich auf dieselbe Urkunde)


Dokument: Notorietätsakt
Ort u....
Forum: Ortssuche 18.12.2021, 01:45
Antworten: 9
Hits: 275
Erstellt von Dudas
Höchstwahrscheinlich handelt es sich um Ręczaje...

Höchstwahrscheinlich handelt es sich um Ręczaje [heute Ręczaje Polskie] (1377 Ranczaye, 1427 Raczaye, 1506 z Ranczay, 1526 Rączage, 1580 Renczaie)
[PL]...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.12.2021, 05:01
Antworten: 2
Hits: 258
Erstellt von Dudas
Ereignisort: Budy Studzieniec Pfarrei:...

Ereignisort: Budy Studzieniec
Pfarrei: Mszczonów, am 18. Februar 1814 um 3 Uhr nachmittags
Bräutigam: Piotr Ronn, Junggeselle, 23 Jahre alt (lt. Notorietätsakt, der vom Vogt der Gemeinde...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.12.2021, 00:40
Antworten: 2
Hits: 297
Erstellt von Dudas
Ereignisort: Studzieniec Pfarrei: am 19....

Ereignisort: Studzieniec
Pfarrei: am 19. Dezember 1816 um 4 Uhr nachmittags
Anzeigender (Vater): Piotr Riun [im Verzeichnis: Reien], 28 Jahre alt, in Studzieniec wohnhaft
Geburt: in seinem Haus,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.12.2021, 22:52
Antworten: 1
Hits: 157
Erstellt von Dudas
Ereignisort: Wola Pfarrei: Chlewo, am 20....

Ereignisort: Wola
Pfarrei: Chlewo, am 20. Februar 1817
Anzeigender (Vater): Karol Schaia, Müllermeister
Geburt: in seinem Wohnhaus Nr. 14, am 15. des laufenden Monats und Jahres
Kind: Jan...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.12.2021, 21:55
Antworten: 9
Hits: 236
Erstellt von Dudas
In deinem anderen Beitrag...

In deinem anderen Beitrag (https://forum.ahnenforschung.net/showpost.php?p=1421533&postcount=11) hast du den Ort Bnin erwähnt. Passt ganz gut.


Ich habe nicht gewusst, was der zweite Buchstabe im...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.12.2021, 19:53
Antworten: 9
Hits: 236
Erstellt von Dudas
Pfarrei: Chocz, am 18. November 1819 ...

Pfarrei: Chocz, am 18. November 1819

Bräutigam: Krystian Berent, 26 Jahre alt (lt. Auszug aus dem Buch der evangelischen Kirche der Gemeinde Bociniec(?)), Junggeselle, Landwirt in Holędry Nowo...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.12.2021, 22:55
Antworten: 4
Hits: 349
Erstellt von Dudas
Die Todesursache wurde nicht angegeben.

Die Todesursache wurde nicht angegeben.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.12.2021, 21:26
Antworten: 9
Hits: 236
Erstellt von Dudas
Versuch mal mit einer Image-Hosting-Seite, z.B....

Versuch mal mit einer Image-Hosting-Seite, z.B. https://de.imgbb.com
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.12.2021, 21:17
Antworten: 9
Hits: 236
Erstellt von Dudas
Richtig. Sie starb 1810! Ich habe das Jahr falsch...

Richtig. Sie starb 1810! Ich habe das Jahr falsch gelesen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.12.2021, 20:54
Antworten: 9
Hits: 236
Erstellt von Dudas
Leider ist es aufgrund der Qualität des Bildes...

Leider ist es aufgrund der Qualität des Bildes schwierig, Nachnamen und Ortsnamen richtig zu lesen.
Du solltest eine bessere Qualität bestellen, wenn niemand anderes die Übersetzung ergänzt.

...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 164

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:47 Uhr.