Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 17.01.2022, 22:25
el_marocco el_marocco ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 05.12.2021
Ort: Töging am Inn
Beiträge: 565
Standard Stark verblichene Schrift :(

Quelle bzw. Art des Textes: https://data.matricula-online.eu/de/...gg/5-HS/?pg=21
Jahr, aus dem der Text stammt: 1696
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Unteregg/Allgäu
Namen um die es sich handeln sollte: Elisabetha


Ein freundliches "Guten Abend" in die Runde!

Ausgerechnet der Eintrag, der mich interessiert, ist so stark verblichen, dass ich nur wenig lesen kann . Aber vielleicht findet sich ja jemand, der noch mehr herauskitzeln kann.
Es geht um den dritten Eintrag von unten auf der linken Seite. Dort steht, dass ein Witwer namens Georg Satzger aus Unteregg eine Elisabetha geheiratet hat. Aber wie heißt diese Elisabetha, wo kommt sie her, und am wievielten Juli war die Heirat?

Viele Grüße
Ulrich
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 17.01.2022, 22:42
Benutzerbild von Xtine
Xtine Xtine ist offline weiblich
Administrator
 
Registriert seit: 16.07.2006
Ort: z' Minga [Mail: chatty1@gmx.de]
Beiträge: 27.011
Standard

Hallo Ulrich,

ich lese:

Julius d. 22.

Matrimonio in acti Georg Satzger viduus
de M. E. et Elisabetha Weber(? Roeber?) de Undt (Unter-)
Reichartsriedt soluta. Testes Martin
Schorer et Joseph Mayer .........

Das Ende ist mir dann doch zu dünn
__________________
Viele Grüße .................................. .
Christine
.. .............
Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
(Konfuzius)

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 17.01.2022, 22:54
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 7.034
Standard



Ich tät hier wieder auf Latein am tippen sein:


Matrimonio iuncti georg satzger viduus
de V.E. (VnderEgg) et Elisabetha Weberin de Undter
Rainhardts... soluta. Testes Martinus
Schorer et Josephus Mayr....h de V.E.


P.S. el_marocco: Da kannst Du Dir jetzt etwas aussuchen ... es sind ja doch einige Abweichungen vorhanden.
"Matrimonio iuncti" ist fix --- "in der Ehe verbunden"
"Reichardtsriedt" --- stimmt auch
Der Rest sind Eigennamen ...
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

An der Familienforschung gefällt mir besonders, dass Urahne nicht radioaktiv sind.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (17.01.2022 um 22:59 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 18.01.2022, 08:25
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.068
Standard

moin
brillante Transkription ....
Mayroch könnte da stehen. Im Reg ist der Name Mayrock häufig.
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 18.01.2022, 10:28
el_marocco el_marocco ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 05.12.2021
Ort: Töging am Inn
Beiträge: 565
Standard

Vielen Dank euch allen für die Hilfe!
Ulrich
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 18.01.2022, 10:43
el_marocco el_marocco ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 05.12.2021
Ort: Töging am Inn
Beiträge: 565
Standard

Das scheint mir die Geburt der Catharina Weberin zu sein (am 23.10.1668), oder wie lest ihr den Eintrag?
https://data.matricula-online.eu/de/...ried/1-T/?pg=2
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 18.01.2022, 10:49
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.068
Standard

.....die Geburt der Catharina Weberin....
Elisabeth...nix Catharina
das dürfte die Braut sein
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 18.01.2022, 10:53
el_marocco el_marocco ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 05.12.2021
Ort: Töging am Inn
Beiträge: 565
Standard

Logisch, da hast du natürlich Recht. Ich hatte mich verschrieben.
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 18.01.2022, 11:02
el_marocco el_marocco ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 05.12.2021
Ort: Töging am Inn
Beiträge: 565
Standard

Die Magdalena ist die Frau von Joannis Weber, also die Mutter von Elisabetha, richtig?
Aber was ist dann mit "Matrina Ursula Bichlerin (Sichlerin?) gemeint? Ist das eine Patin?
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 18.01.2022, 11:06
el_marocco el_marocco ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 05.12.2021
Ort: Töging am Inn
Beiträge: 565
Standard

Und den Ort "Schönling", wo die Magdalena herkommen soll, finde ich auch nicht
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:56 Uhr.