|
![]() |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
![]() |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Trauung 1817 Jahr, aus dem der Text stammt: 1817 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hartmannsdorf, Steiermark, Österreich Namen um die es sich handeln sollte: Johann Bierbauer + Maria Steindlin Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben! Guten Tag! Grüss Gott!! Ich bitte gerne um die Hilfe den folgenden Eintrag ( alle Wörter bitte schön auszulesen) für mich auszulesen: Seite 145, zweiter Eintrag (1817. Sept?) https://data.matricula-online.eu/de/...rf/6307/?pg=80 Vielen Dank im voraus, Sie waren meine Vorfahren der sechsten Generation. Liebe Grüsse, István aus Budapest |
#2
|
||||
|
||||
![]() Hallo István,
ich lese: beim Bräutigam: Johan Birbauer ehelicher Sohn des Philipp Bierbauer Bauer zu Minichreit und der Edcilio? dessen Ehewirthin einer ge- borenen Pachmanin bei der Braut Maria Strindlin unehelich. Tochter der Maria Strindlin ledigen Dienst- magd in Kirchb. LG Rolf |
#3
|
|||
|
|||
![]() cecilia oder cäcilia
strindlin oder steindlin |
#4
|
|||
|
|||
![]() Steindlin: schon sicher.
Cecilia: ja, das denke ich mir auch. Danke schön |
#5
|
|||
|
|||
![]() Hallo,
ich lese "Kireck" statt "Kirchb." LG Zita |
#6
|
|||
|
|||
![]() Danke schön
|
![]() |
Lesezeichen |
Stichworte |
1817 , steiermark , trauung |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|