Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1776 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aegidienberg (heute Rhein-Sieg-Kreis) Namen um die es sich handeln sollte: Rosbach Hallo, ich benötige eine Lesehilfe bei einem lateinischen Sterbebucheintrag. (https://dfg-viewer.de/show?tx_dlf%5B...644face9350fef) Obiit Bertramus Rosbach ??? ??? ??? mature ... Bei den 3 (oder 4?) Wörtern zwischen Rosbach und mature komme ich nicht weiter. Vielen Dank im Voraus ! Guido |
#2
|
||||
|
||||
![]() Hallo!
Das mag daran liegen, dass es deutsche Schrift ist ;D Daher gibt es hier auch kaum Vergleichstext ... alles andere ist Latein. Ich lese die Ortbezeichung als "aus der Schlicken". Vielleicht weißt du, was es bedeuten kann. Wahrscheinlich eine Flurbezeichnung o.ä. |
#3
|
||||
|
||||
![]() Hallo,
es wäre gut, wenn man die Zeile darüber auch erkennen könnte. So sieht man nicht, ob die Schlaufe beim "k" in Schlicken von oben kommt, oder zum Wort gehört. Erstmal würde ich auch "aus der Schlicken mature" lesen |
#4
|
|||
|
|||
![]() schlicken gäbe es.
https://de.wikipedia.org/wiki/Schlicken_(Solingen) |
#5
|
|||
|
|||
![]() Vielen Dank und Brett vorm Kopf entfernt ;-)
Die Ortsbezeichnung gab es in Aegidienberg tatsächlich und ist mir auch bekannt - ich hatte an der Stelle aber irgendwie mit einer lateinischen Berufsbezeichnung gerechnet... VG, Guido |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|