Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 14.11.2021, 11:23
nic_ki nic_ki ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 04.09.2021
Ort: Kiel
Beiträge: 23
Standard Lesehilfe erbeten, Böhmen/tschechisch 1754

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsmatrikel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1754
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Strakonice, Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Jan Wlcek


hallo liebes Forum,
wer kann mir helfen einen Heiratseintrag vom 05.11. 1754 zu entziffern?

https://digi.ceskearchivy.cz/7439/80/1399/2580/83/0

Alles, was ich deuten kann ist, dass der Bräutigam Jann Wlzka heißt (neudeutsch Wlcek), aus Bezdekov kommt, der Vater ist Wazlav.
Aber wer ist die Braut?
Im Eintrag ist eigentlich nur etwas zur Herkunft/Beruf des Bräutigams und der Braut relevant.

Vielen Dank für eure Hilfe!

Geändert von nic_ki (14.11.2021 um 16:07 Uhr) Grund: Ergänzung
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 14.11.2021, 15:16
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.669
Standard

Hallo!

Ich hole dieses Thema mit meiner Antwort mal wieder nach oben.
Vielleicht solltest du im Titel des Themas noch die Sprache ergänzen (s.o. gelbe Infobox: Unbedingt im Titel die Sprache angeben!).
Über und [Erweitert] kannst du den Titeltext ändern/ergänzen. Vielleicht lockst du mit dem Stichwort "Tschechisch" dann die richtigen Leute an.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

An der Familienforschung gefällt mir besonders, dass Urahne nicht radioaktiv sind.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 14.11.2021, 18:36
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 3.956
Standard

....Wlzka heißt (neudeutsch Wlcek)
Das ist nicht neudeutsch sondern der Genitiv (wessen Sohn)
Im hl. Stand der Ehe wurden bestätigt, der ehrbare Jüngling Johann, Sohn des Wenzel Wlcek
mit der ehrbaren nachgelassenen Tochter Dorothea nach dem verst. Jirik (Georg) Mylyz ? beide aus Bezdekov, Untertanen der hiesigen Bürgerschaft
Progoder:......
Brautweiser:..........
Nachbarn usw...die Namen kannst selber zusammenraten
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 14.11.2021, 18:44
nic_ki nic_ki ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 04.09.2021
Ort: Kiel
Beiträge: 23
Standard

prima - ganz vielen Dank für deine Mühe!
Bin halt des Tschechischen und der Besonderheiten bei den Namen nicht mächtig.
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
böhmen , strakonice , übersetzung

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:26 Uhr.