Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 28.12.2021, 14:40
acim acim ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 1.076
Standard Sterbeeintrag 1763 Latein Slowenien - ein Wort

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1763
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stein/Kamnik (Slowenien)
Namen um die es sich handeln sollte: Wukounigk (Wukounik, Bukovnik, Bukounig)


Liebe Mitforscher,
ich bitte um Lesehilfe / Korrektur meiner Lesung und meiner Übersetzung folgenden Eintrags vom 1. Juni 1763.
Link: https://data.matricula-online.eu/de/.../00722/?pg=156,
linke Seite, dritter Eintrag.

Es handelt sich um meinen 6x-Ur-Großvater.

Eigentlich ist mir nur noch ein Wort unklar.
Wie ich es lese:

1. Junij.
Petrus Wukounigk aetatis 47
annorum saepius in infirmitate
sua ssimis? sacramentis provi-
sus mortuus et sepultus est.
ex Predmusta.

Mein Übersetzungsversuch:

1. Juni (1763)
Peter Wukounigk, 47 Jahre
alt, mehrmals in seiner
Schwäche mit ____? Sakramenten verse-
hen, ist gestorben und (wurde) begraben.
Aus Predmust(a)*.

* Ich denke, dass Predmusta eine Genitivform ist, Predmust dann Nominativ.


Schon im voraus herzlichen Dank für Eure Unterstützung!

Gruß von
Aleš

Geändert von acim (28.12.2021 um 14:41 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 28.12.2021, 14:56
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.435
Standard

Hallo!

Gelesen hast du es richtig: "Ssimis"
Es ist die Kurzform von "S(anctis)simis", daher das Apostroph hinter dem S --> S'simis

"sanctissimis sacramentis provisus" - "(er wurde) mit den heiligsten Sakramenten versehen"


Der Ortsname ist auf dieser Karte "Predmost" geschrieben, somit dürfte deine Vermutung "Pred Must" zutreffen. Zu deutsch: "Vor der Brücke(n)" (hier oder hier).
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

An der Familienforschung gefällt mir besonders, dass Urahne nicht radioaktiv sind.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (28.12.2021 um 15:04 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 28.12.2021, 16:08
acim acim ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 1.076
Standard

Wunderbar!
Ich wollte dazu noch ein Thema in Ortssuche erstellen, das brauche ich also nicht mehr. Es war mir klar, dass Predmust ein Teil der Stadt sein muss, wenn es in den selben Matriken vorkommt, habe jedoch in einer Karte gesucht, wo der Ausdruck "Vor der Brücken" schlecht leserlich und unauffällig ist.

Natürlich danke ich auch für die Erklärung zu S'simis. Ich habe zwar vermutet, dass es eine Variation zu "heilig" sein könnte, aber mehr konnte ich mit meinen Lateinkenntnissen nicht hinkriegen.

Schönen Dank,
Aleš
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 28.12.2021, 16:19
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.435
Standard

Gern geschehen!

Sozusagen "zwei Fliegen mit einer Klappe/Klatsche" erschlagen (Wiki)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

An der Familienforschung gefällt mir besonders, dass Urahne nicht radioaktiv sind.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
bukounig , bukovnik , kamnik , wukounigk , wukounik

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:31 Uhr.